Об Джеймс Далтон
Бывший член Чикагской товарной биржи (CBOE), Чикагской Опционной биржи и Старшим исполнительным вице-президентом CBOE. В UBS Financial Services управлял отделом трейдеров, затем служил менеджером исследовательского отдела, Директором Research for Managed Accounts. Его опыт полностью предоставлен в двух книгах: «Разум над рынками» (Mind over Markets: Power Trading with Market Generated Information Updated Edition (2013) и «Рынки в профиль» (Markets in Profile: Profiting from the Auction Process (2007). В настоящее время трейдер на полный рабочий день, James Dalton консультирует два хедж-фонда и несколько торговых фирм. Джеймс Далтон — дискреционный трейдер и давний сторонник использования Market Profile®, для облегчения торговли. Различные способы, которыми поведение рынков и торговцев затрагивает друг друга, служат общей нитью в его книгах, торговле и наставничестве. Он полагает, что в конечном счете сам понимание своей личности так же важно как и понимание рынка; И когда эти два понятия одинаково хорошо изучены трейдером, тогда он может появиться и конкурировать на рынках с высоким шансом на успех.
Эта книга среди поклонников метода Профиля Рынка, почтительно зовется «МАМА – MoM», и является первой книгой из серии книг, написанных Джеймсом Далтоном. Вторая его книга – James Dalton — Markets in Profile – « ПАПА – MiP», будет переведена отдельно. Переводчик не является профессионалом — лингвистом, однако, в процессе перевода над книгой придерживался варианта наиболее приближенного к тексту книги, задуманного автором.
Процесс перевода был затруднен тем, что книга содержит множество различных специальных терминов, необходимых для понимания метода торговли «Профиль Рынка». Перевод был задуман, как учебное пособие в самостоятельном изучении метода торговли Профиля Рынка. В процессе перевода над текстом книги был создан словарь Терминов для лучшего запоминания специальных понятий, встречающихся в тексте. Перед тем как начать изучать книгу, рекомендуется ознакомиться с терминами. Также в процессе изучения материала, всегда можно вернуться в начало книги и освежить в памяти термин и его обозначение. Это сделано для понимания и быстрого запоминания учебного материала. Оформление перевода текста книги, также имеет свою особенность.
В начале каждого раздела – главы или подглавы, когда впервые встречается тот или иной термин, в тексте за русским вариантом в скобках идет вариант на языке оригинала. Кроме того, в тексте также будет встречаться повторный перевод – основных терминов, для лучшего запоминания. Например, термин – value area – область значения (область ценности) или термин value – значение (ценность). Термин «другой период» — выделяется постоянно – отражает крупного участника торгов, который работает против мелкого участника торгов, а не временной период.
В оформлении текста, также применяются следующие правила: Даты, временные периоды, диапазоны значений, цифры — показатели, названия книг и т.д., выделяются жирным текстом. В каждой главе – специально выделяются абзацы или части текста, на которые следует обратить особое внимание. Этот метод, также отражает основную цель – выделить ключевые моменты в тексте, чтобы лучше понять и запомнить учебный материал.
В конце книги содержится раздел – список Литературы, с которым желательно ознакомиться дополнительно. А также список ссылок из раздела Примечания, на которые ссылается автор книги.
А
Скачать книгу можно по этой ссылке. cloud.mail.ru/public/MgKW/eXRyPvZ61
Комментарии (0)
Зарегистрируйтесь или авторизуйтесь, чтобы оставить комментарий